لا شك أن فيسبوك تعمل على تطوير خدماتها بشكل كبير اعتمادا على تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي، ومنها خدمة الترجمة التي تسجل ملاييين المستخدمين يوميا، لفهم منشورات الأجانب، ولتواصل أكبر بين مختلف بقاع العالم.
الترجمة الآلية كانت في السابق تعتمد على خوارزميات محددة إضافة لبرمجيات معينة تدمج بين الذكاء الاصطناعي وما هو برمجي عادي، لكن وفقا لتقرير بموقع The Verge فإن الشركة انتقلت للترجمة بالذكاء الاصطناعي بشكل كلي، وذلك بعد مراحل من التطوير وتنقيح المعطيات.
الفرق بين الترجمة العادية وتلك الخاصة بالذكاء واضحة جدا ويمكن استجلائها من الصورة التي أرفقها الموقع بالتقرير.
صورة الترجمة العادية :
صورة الترجمة بواسطة الذكاء الاصطناعي :
خلافا للترجمة العادية الحرفية أو بواسطة الجمل القصيرة، فإن هذه الأخيرة تعتمد على النظر لطبيعة وسياق المحتوى بشكل كلي بل وحتى للأخطاء الإملائية الممكن استخدامها بل وحتى الاختصارات التي يستعملها المستخدمون بكثرة على الشبكة مثل "slt" أي "salut"، وذلك عبر تقنية معروفة في ميدان التعليم الآلي باسم "LSTM" ، وكنتيجة، عرف النظام الجديد ارتفاع بنسبة 11 في المائة على مقياس BLEU -يقيس دقة الترجمة الآلية- مقارنة بالنظام القديم.
المصدر : هنا
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق